signaturekeron.blogg.se

Compare pokemon x and y
Compare pokemon x and y








The Japanese text gives more information to the reader. Edits) 18:35, 4 September 2013 (UTC) Reply I feel like I've discussed the utility of Japanese text with you previously and have also seen these same arguments.All it is is clutter, and doesn't help the reader any. If a whole section is being devoted for it, then sure, the Japanese title would be good, but these gameplay elements only have a passing mention. Pokémon was Japanese first and then we got the translation afterward.- Ryulong ( 琉竜) 20:15, 4 September 2013 (UTC) Reply Japanese text should only be included really if the subject is significantly being discussed. Rayman was never traditionally developed entirely for the French market before being sent to the US. Edits) 18:55, 4 September 2013 (UTC) Reply No, let him make a terrible comparison.Wonchop ( talk) 18:41, 4 September 2013 (UTC) Reply Just saying, you should probably stop with the WP:OTHERSTUFF. Just because it's suddenly getting a simultaneous release in every language does not mean we omit all Japanese text other than the games' titles.- Ryulong ( 琉竜) 18:21, 4 September 2013 (UTC) Reply Rayman is a French game, but you don't see anyone calling all the modes 'le dis' and 'le dat'. Edits) 18:16, 4 September 2013 (UTC) Reply It needs to be included because the games are Japanese.Thus, unless the Japanese name is extremely relevant, I don't see why it needs to be included. Now, these names are English and permanent. People translated it, but that was usually unofficial. So during the announcements, sometimes things were revealed in Corocoro, so only their Japanese name was known. So for quite a few months, the game 'is' a Japanese game. And I was "filling up talkpage" because this was a content dispute between the two of us.- Ryulong ( 琉竜) 18:02, 4 September 2013 (UTC) Reply See, the thing is, in the past, the games have been released only in Japan first, then ported.

compare pokemon x and y

Articles on Japanese subjects should include some level of Japanese text and not just the Japanese version of the title.

compare pokemon x and y

Wonchop ( talk) 17:55, 4 September 2013 (UTC) Reply Well they should. I know I haven't been using them for the Danganronpa: Trigger Happy Havoc gameplay description, because it just makes things cluttered. Sure it's a Japanese game, so is Sonic the Hedgehog, but we don't say things like "Sonic can collect rings ( リング, ringu) and perform a Spin Dash ( スピンダッシュ, Supin Dasshu) to defeat enemies." Not even the articles on heavily Japanese games like light novels use Japanese when describing the modes. Simply put, the article shouldn't have so much emphasis on giving every new Pokemon and game mode Japanese text. Given how I'm getting a little annoyed with a certain someone filling up my talkpage with baseless arguments, I'd thought I'd bring it here.

compare pokemon x and y

  • Edits) 15:23, 23 January 2013 (UTC) Reply The answer to that question is probably no.- Ryulong ( 琉竜) 15:49, 23 January 2013 (UTC) Reply I agree, unless something significant comes out of this (calls to ban the game, Nintendo changes the name, a major search engine blocks all results to the game to avoid potential porn issues) I see no reason to add this.- 174.93.160.57 ( talk) 21:39, 27 January 2013 (UTC) Reply CoroCoro February Issue leaked.
  • I think the matter is whether it is appropriate as controversy. Should a controversy section be added considering the recent news about kids stumbling upon hardcore porn when searching for the name? Or is that typical enough of titles with X in their name that there isn't a point? 70.73.185.165 ( talk) 02:25, 23 January 2013 (UTC) Reply Unless this can be verified by reliable sources, we should not add this content to Wikipedia.- Ryulong ( 琉竜) 03:57, 23 January 2013 (UTC) Reply I've seen multiple reliable sources noting it, although I can't recall them now.










    Compare pokemon x and y